Год написания комедии ревизор. Первое и второе издания «Ревизора. комментарии: Лев Оборин

Подсказанный Пушкиным сюжет становится для Гоголя поводом собрать в одной пьесе «всё дурное в России», и сквозь смешное в его комедии ошибок отчётливо проглядывает ужас.

комментарии: Лев Оборин

О чём эта книга?

Уездный город в российской глуши перепуган известием о ревизоре — чиновнике, который вот-вот нагрянет с инспекцией. Местные начальники, погрязшие в воровстве и взяточничестве, случайно принимают за ревизора Хлестакова — молодого повесу без гроша за душой, остановившегося в городе проездом из Петербурга. Освоившись в новой роли, Хлестаков оставляет в дураках весь город. По позднейшему определению Гоголя, в «Ревизоре» он решил «собрать в одну кучу всё дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем». «Ревизор» — это сатира, но «всё дурное» в пьесе не просто смешит, но и создаёт потусторонний, почти инфернальный мир. Перед нами первая русская комедия, в которой антураж не менее важен, чем герои и сюжет.

Николай Гоголь. Литография с рисунка Эммануила Дмитриева-Мамонова. 1852 год

ullstein bild/Getty Images

Когда она написана?

Первые сведения о работе над «Ревизором» относятся к началу октября 1835 года (в это же время Гоголь приступает к «Мёртвым душам»). Уже в начале декабря Гоголь начинает договариваться о петербургской и московской премьерах — это значит, что в целом первая редакция «Ревизора» к тому времени готова. Новую редакцию комедии Гоголь обдумывал несколько лет и наконец предпринял в 1842 году — в ней «Ревизора» читают сегодня.

Ну и пьеса! Всем досталось, а мне более всех

Николай I

Как она написана?

У «Ревизора» простая кольцевая композиция, в которой легко выделить завязку, кульминацию и развязку. Работая над текстом, Гоголь постоянно отсекал всё лишнее, что способно затормозить действие. Несмотря на это, текст насыщен деталями, которые не имеют прямого отношения к действию, но рисуют атмосферу уездного города, создают абсурдистский и порой пугающий эффект. Страх — эмоция, переполняющая комедию 1 Манн Ю. В. Комедия Гоголя «Ревизор». М.: Худ. лит., 1966. C. 39-40. , которая при этом всё равно остается «смешнее чорта», в первую очередь благодаря языку — красочному, избыточному и афористичному одновременно, изобилующему просторечием и грубостью, не чуждого пародии (например, в любовных объяснениях Хлестакова или в монологе Осипа). Многие современники упрекали «Ревизора» в близости к жанру фарса, который в литературной иерархии воспринимался как низкий. Гоголь действительно вводит в комедию фарсовые черты, например неловкие движения героев. Фарсовым эффектом обладают и монологи «Ревизора»: и враньё Хлестакова, и отчаяние Городничего набирают обороты, как в музыкальном крещендо. Но тот же эффект в финале превращает «Ревизор» из комедии в трагикомедию.

Олег Дмитриев и Валентина Данилова. Офорт «Гоголь читает «Ревизора» писателям и артистам Малого театра». 1952 год

Как всякое театральное произведение того времени, «Ревизор» прошёл несколько цензурных инстанций, но прохождение это совершилось удивительно быстро, и это породило слухи (как выяснилось впоследствии, обоснованные) об участии в судьбе пьесы самого императора — Николая I. Петербургская премьера состоялась в Александринском театре 19 апреля 1836 года, московская — в Малом театре 25 мая. Отдельное книжное издание вышло в день петербургской премьеры в типографии А. Плюшара.

Что на неё повлияло?

Главным русским комедиографом до Гоголя был Денис Фонвизин, и Гоголь с самого начала собирается превзойти его «Бригадира» и «Недоросля». Несомненно влияние на «Ревизора» грибоедовского «Горя от ума» и «обличительных» комедий предыдущих десятилетий: «Судейских именин» Ивана Соколова, «Ябеды» Василия Капниста, двух пьес Григория Квитки-Основьяненко («Дворянских выборов» и, возможно, известной Гоголю в рукописи и близкой по сюжету комедии «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе») и других. Очевидное новаторство «Ревизора» состояло в том, что Гоголь не только создал новый, блестящий и афористический язык, но и отказался от моралистической установки, характерной для классицизма: в «Ревизоре» добродетель не торжествует. Источник сюжета «Ревизора» — анекдот, рассказанный Гоголю Пушкиным, но похожих случаев на слуху было много. Вообще же подобный сюжет типичен для комедии ошибок, в которой одного человека принимают за другого. В этом жанре работали и Шекспир, и Мольер, а восходит он к комедиям Плавта.

Как её приняли?

В январе 1836 года Гоголь читал комедию в доме Василия Жуковского. Ответом чтению то и дело становился «шквал смеха», «все хохотали от доброй души», а Пушкин «катался от смеха». Не приглянулась пьеса в этом кругу разве что барону Егору Розену, который назвал её «оскорбительным для искусства фарсом». Пьесу не поняли и многие актёры Александринского театра: «Что же это такое? Разве это комедия?» Несмотря на это, петербургская и московская премьеры «Ревизора» прошли с огромным успехом. Известен отзыв Николая I: «Ну и пьеса! Всем досталось, а мне более всех». Гоголь, однако, счёл петербургскую постановку катастрофой: ему особенно не понравились игра Николая Дюра (Хлестакова) и смазанность финальной немой сцены.

Как многие громкие премьеры, «Ревизор» вызвал возмущение благонамеренной общественности. Несмотря на обилие восторженных отзывов, консервативные критики, в первую очередь Фаддей Булгарин, обвиняли писателя в «поклёпе на Россию»; пеняли Гоголю и на отсутствие «положительных» героев. Как бы в ответ на это недовольство драматург-дилетант князь Дмитрий Цицианов всего через три месяца после премьеры гоголевской пьесы представил её продолжение — «Настоящего ревизора». В ней подлинный ревизор отстраняет от должности городничего (и всё же женится на его дочери), отправляет на военную службу Хлестакова, наказывает вороватых чиновников. «Настоящий ревизор» не пользовался успехом и был сыгран всего шесть раз.

О приёме, оказанном «Ревизору», Гоголь написал отдельную пьесу — «Театральный разъезд после представления новой комедии».

Дмитрий Кардовский. Гости. Иллюстрация к «Ревизору». Серия открыток. 1929 год

Позднейшая критика (Виссарион Белинский, Александр Герцен) закрепила за «Ревизором» в первую очередь сатирический, обличительный, даже революционный смысл. Эстетические достоинства пьесы снова вышли на первый план в критике XX века. «Ревизор» никогда не исчезал надолго из репертуара российских театров (причём долгое время шёл в первой редакции, несмотря на существование второй), был не раз поставлен и за рубежом, в советское время экранизирован. Положение главной пьесы Гоголя в русском литературном каноне незыблемо, текст «Ревизора» разошёлся на живущие поныне поговорки (скажем, взятки чиновников до сих пор называют «борзыми щенками»), а сатирические образы и сегодня кажутся узнаваемыми.

Всякий хоть на минуту, если не на несколько минут, делался или делается Хлестаковым, но натурально, в этом не хочет только признаться; он любит даже и посмеяться над этим фактом, но только, конечно, в коже другого, а не в собственной

Николай Гоголь

Правда ли, что сюжет «Ревизора» подсказал Гоголю Пушкин?

Да. Если о том, что замысел «Мёртвых душ» тоже был подарен Пушкиным, мы знаем только со слов Гоголя, то в случае «Ревизора» сохранились документальные свидетельства. Это, во-первых, письмо Гоголя к Пушкину от 7 октября 1835 года, в котором тот сообщает о начале работы над «Мёртвыми душами» и просит прислать какой-нибудь «смешной или не смешной, но русский чисто анекдот» для пятиактной комедии (обещая, что она выйдет «смешнее чорта»), а во-вторых, черновой набросок Пушкина: «Криспин приезжает в Губернию на ярмонку — его принимают за… Губерн[атор] честной дурак — Губ[ернаторша] с ним кокетничает — Криспин сватается за дочь». Криспин (правильнее — Криспен) — герой сатирической пьесы Алена-Рене Лесажа «Криспен — соперник своего господина», но Пушкин наделил этим именем своего приятеля Павла Свиньина, который выдавал себя за важного чиновника в Бессарабии. Впрочем, и самого Пушкина принимали за ревизора, когда тот путешествовал по России, собирая материалы к «Истории Пугачёва». Ещё несколько анекдотов в таком роде ходили в обществе в то время и были, несомненно, известны Гоголю. Таким образом, как указывает Юрий Манн, главная ценность пушкинского совета была в том, что он обратил внимание Гоголя «на творческую продуктивность сюжета и подсказал некоторые конкретные повороты последнего» 2 Манн Ю. В. Гоголь. Книга вторая: На вершине. 1835-1845. М.: РГГУ, 2012. C. 19. . Возможно, впрочем, что анекдот о мнимом ревизоре Гоголь слышал от Пушкина и до письма от 7 октября. Владимир Набоков вообще считал, что «Гоголь, чья голова была набита сюжетами старых пьес с тех пор, как он участвовал в школьных любительских постановках (пьес, посредственно переведённых на русский с трёх или четырёх языков), мог легко обойтись и без подсказки Пушкина» 3 Набоков В. В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1999. C. 57-58. . В русской истории было достаточно реальных молодых авантюристов, дурачивших даже вельмож; самый разительный пример — Роман Медокс , с которым сопоставляет Хлестакова Юрий Лотман.

В «Ревизоре» Пушкина вскользь упоминает Хлестаков: «С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: «Ну что, брат Пушкин?» — «Да так, брат, — отвечает, бывало, — так как-то всё...» Большой оригинал». В черновой редакции «Ревизора» Пушкину уделено больше места — Хлестаков рассказывает дамам, «как странно сочиняет Пушкин»: «…Перед ним стоит в стакане ром, славнейший ром, рублей по сту бутылка, какову только для одного австрийского императора берегут, — и потом уж как начнёт писать, так перо только тр… тр… тр…»

Неизвестный художник. Портрет Александра Пушкина и Николая Гоголя. Первая четверть XIX века

Fine Art Images/Heritage Images/Getty Images

Как «Ревизор» устроен композиционно?

Внешне «Ревизор» сохраняет классицистическую структуру триединства места, времени и действия, Драматургические правила эпохи классицизма: события в пьесе происходят в один день, в одном месте, пьеса имеет один главный сюжет. но Гоголь подтачивает это триединство, например заставляя проснувшегося Хлестакова думать, что его знакомство с Городничим произошло вчера (странным образом это убеждение разделяет и слуга Осип) 4 Захаров К. М. Загадки художественного времени «Ревизора» // Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2015. № 1. С. 72-74. . Первое и пятое действия — своего рода обрамление пьесы. В них нет заглавного героя (если мы полагаем таковым Хлестакова, а не настоящего чиновника с секретным предписанием), они разворачиваются в схожих условиях: завязка и развязка пьесы происходят дома у Городничего, а эмоциональное наполнение этих сцен тем контрастнее, что ложным по ходу пьесы оказывается и предполагаемое развитие действия (за ревизора приняли не того), и развязка (вместо счастливого сватовства и возвышения — катастрофа). Кульминация пьесы — ровно посередине, в третьем акте: это сцена вранья, в которой Хлестакову нечаянно удаётся взять такой тон, что он повергает чиновников города в ужас. Этот ужас, контрастирующий с безалаберной хлестаковской болтовнёй, — предвестие окончательного краха в немой сцене.

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

Кто всё-таки главный герой «Ревизора»?

Если вдуматься, ревизор в «Ревизоре» вообще не фигурирует. Хлестакова можно считать ревизором только в ироническом смысле, хотя под конец пьесы он удивительно вживается в роль «крупного чиновника из столицы, притом ублаготворённого взятками» 5 Гуковский Г. А. Реализм Гоголя. М.; Л.: ГИХЛ, 1959. C. 437. . Для зрителей, знающих о подложности Хлестакова, ревизор на протяжении всей пьесы — фигура отсутствия.

Гоголь считал Хлестакова главным героем комедии и досадовал, что из-за актёров, не вытягивающих эту роль, пьеса должна скорее называться «Городничий» 6 Лотман Ю. М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М.: Просвещение, 1988. C. 293. . В Хлестакове для Гоголя была важна универсальность: «Всякий хоть на минуту, если не на несколько минут, делался или делается Хлестаковым, но натурально, в этом не хочет только признаться; он любит даже и посмеяться над этим фактом, но только, конечно, в коже другого, а не в собственной. И ловкий гвардейский офицер окажется иногда Хлестаковым, и государственный муж окажется иногда Хлестаковым…» С тем большей обидой он воспринимал провал этой роли: «Итак, неужели в моём Хлестакове не видно ничего этого? Неужели он просто бледное лицо, а я, в порыве минутно-горделивого расположения, думал, что когда-нибудь актёр обширного таланта возблагодарит меня за совокупление в одном лице толиких разнородных движений, дающих ему возможность вдруг показать все разнообразные стороны своего таланта. И вот Хлестаков вышел детская, ничтожная роль! Это тяжело и ядовито-досадно».

Но Городничий в самом деле как минимум столь же важен, как Хлестаков. Примечательно, что в первых постановках комедии роль Городничего была доверена ведущим, самым опытным актёрам петербургской и московской трупп: Ивану Сосницкому и Михаилу Щепкину. Существует идущая ещё от Белинского традиция считать Городничего главным действующим лицом в пьесе, и не только из-за общего времени, проведённого на сцене, и общего количества реплик. А. Н. Щуплов, вспоминая наблюдение Гёте, согласно которому театр — это модель вселенной со своими адом, раем и землёй, применяет этот принцип к «Ревизору». Городничий оказывается богом уездного городка: «он рассуждает о грехах («Нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов»); даёт оценку человеческим деяниям («Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?»); следит за соблюдением иерархии своих «ангелов» (Квартальному: «Он тебе на мундир дал два аршина сукна, а ты стянул всю штуку. Смотри! не по чину берешь!»); воспитывает своё воинство («Узлом бы вас всех завязал! В муку бы стёр вас всех, да к чёрту в подкладку! в шапку туды ему!»)». К этому можно добавить, что Городничий (которого Гоголь определяет как «очень неглупого по-своему человека»), в общем-то, прекрасно осведомлён обо всём, что происходит в городе: ему известно, что в приёмной у судьи разгуливают гуси, что один из учителей строит страшные рожи, что арестантам не выдавали провизии и что возле старого забора навалено на сорок телег всякого сору. Комизм заключается в том, что этим знанием его попечение о городе ограничивается. Если это местный бог, то бездеятельный, хотя и грозный на словах (вспомним его поведение в начале пятого действия).

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

Дмитрий Кардовский. Городничий. Иллюстрация к «Ревизору». Серия открыток. 1929 год

Похож ли Хлестаков на героя плутовского романа?

Хотя в арсенале Хлестакова множество уловок классического литературного плута — от ухаживания за двумя женщинами одновременно до выпрашивания денег под благовидным предлогом, — его главное отличие от героя плутовского романа (пикаро) От испанского picaro — плут, хитрец. Насмешливый бродяга-авантюрист, промышляющий мошенничеством. Главный герой пикарески — плутовского романа, жанра, сложившегося в испанской литературе XVI века. в том, что приключения происходят с ним не по его воле. Схему пикарески Литературный жанр, сложившийся в Испании в XVI веке. Повествование о приключениях и проделках героя-плута (пикаро). Пикареска выходит за рамки литературы Нового времени, ревизией жанра, например, можно назвать «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена или «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова. замещает схема комедии ошибок с её принципом qui pro quo (то есть «кто вместо кого» — так называют в театре ситуацию, когда одного героя принимают за другого). Интересно, что приёмы Хлестакова ещё послужат литературным плутам следующих поколений: эпизод с «Союзом меча и орала» в «Двенадцати стульях» точно следует сцене приёма визитов в четвёртом действии гоголевской пьесы; Никеша и Владя в этом эпизоде списаны с Добчинского и Бобчинского. Однако, в отличие от Остапа Бендера, Хлестаков не способен к тщательно продуманной лжи и психологическим наблюдениям, его ложь, как подчёркивал Гоголь в пояснениях к пьесе, внезапная и безудержная импровизация, которая не сошла бы ему с рук, будь его собеседники чуть поумнее: «Он развернулся, он в духе, видит, что всё идёт хорошо, его слушают — и по тому одному он говорит плавнее, развязнее, говорит от души, говорит совершенно откровенно и, говоря ложь, выказывает именно в ней себя таким, как есть. <...> Это вообще лучшая и самая поэтическая минута в его жизни — почти род вдохновения». Именно превращение Хлестакова в «обыкновенного враля», «лгуна по ремеслу» возмутило Гоголя в первой постановке «Ревизора».

Владимир Набоков

Чем замечательно враньё Хлестакова?

Начав со вполне будничного хвастовства — «Вы, может быть, думаете, что я только переписываю; нет, начальник отделения со мной на дружеской ноге», — Хлестаков, почувствовавший опьянение и вдохновение, взмывает к вершинам выдумки, которые хорошо отражают его представления о великолепной жизни. «Не имея никако-го желанья надувать, он позабывает сам, что лжёт. Ему уже кажется, что он действительно всё это производил», — поясняет Гоголь в предуведомлении для актёров. Вскоре он уже отказывается от мелкого чина коллежского асессора (запросто перемахнув через шесть классов Табели о рангах), оказывается другом Пушкина и автором «Юрия Милославского», заставляет министров толпиться у себя в передней и готовится к производству в фельдмаршалы. На этом враньё обрывается, потому что Хлестаков поскальзывается, а Городничий, не в силах вымолвить ни слова, лопочет только: «А ва-ва-ва…»

Есть два критических подхода к вранью Хлестакова: оба не отрицают, что сцена вранья — кульминация пьесы, но различаются в оценках, скажем так, качества монолога. Владимир Набоков пишет о соответствии монолога «радужной натуре самого Хлестакова»: «Пока Хлестаков несётся дальше в экстазе вымысла, на сцену, гудя, толпясь и расталкивая друг друга, вылетает целый рой важных персон: министры, графы, князья, генералы, тайные советники, даже тень самого царя»; он отмечает, что Хлестаков может запросто вставить в свой вымысел недавние неприглядные реалии: «водянистый суп, где «какие-то перья плавают вместо масла», которым Хлестакову пришлось довольствоваться в трактире, преображается в его рассказе о столичной жизни в суп, привезённый на пароходе прямо из Парижа; дым воображаемого парохода — это небесный запах воображаемого супа» 7 Набоков В. В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1999. C. 67. . Напротив, Юрий Лотман считает это скорее признаком недостатка фантазии: «…Гоголь демонстративно сталкивает бедность воображения Хлестакова во всех случаях, когда он пытается измыслить фантастическую перемену внешних условий жизни (всё тот же суп, хотя и «на пароходе приехал из Парижа», но подают его на стол в кастрюльке; всё тот же арбуз, хотя и «в семьсот рублей»), с разнообразием обликов, в которые он желал бы перевоплотиться» 8 Лотман Ю. М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М.: Просвещение, 1988. C. 305. . Однако, даже если эта фантазия убога, она способна изумить и ввести в трепет чиновников уездного города — и (сошлёмся опять же на Лотмана) во многом отвечает чиновным представлениям XIX века об удаче и успехе. Более того, она заражает подобными же мечтаниями рационального Городничего и его семейство — они тоже начинают грезить о генеральском титуле и роскошной жизни 9 Терц А. В тени Гоголя. Париж: Синтаксис, 1981. C. 170-174. .

По мнению Лотмана, враньё Хлестакова происходит от «бесконечного презрения к самому себе»: он фантазирует скорее не для Городничего, а для себя, чтобы хоть в мечтах быть не «канцелярской крысой». Возможно, такая трактовка в глазах Лотмана связана с не слишком удачной чиновной карьерой самого Гоголя, который был весьма честолюбив и, в отличие от Хлестакова, имел все основания думать о своём подлинном величии.

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

Дмитрий Кардовский. Хлестаков. Иллюстрация к «Ревизору». Серия открыток. 1929 год

Когда и где происходит действие «Ревизора»?

Время действия — самая настоящая современность, но точная датировка затруднительна. Некоторые комментаторы говорят о 1831 годе (Ляпкин-Тяпкин упоминает, что избран судьёй в 1816-м и занимает должность 15 лет). Однако в гостиной Городничего Хлестаков рассуждает о сочинениях Барона Брамбеуса, то есть Осипа Сенковского, который начал публиковаться под этим псевдонимом только в 1833 году. Путаница выходит и с конкретным временем года. Бобчинский и Добчинский сообщают, что Хлестаков приехал в город две недели назад, «на Василья Египтянина». Такого святого в православных святцах, однако, нет. Комментаторы пытаются отождествить Василия Египтянина с Василием Великим или преподобным Василием Исповедником, но память обоих святых празднуется зимой, а в «Ревизоре» нет ни одного упоминания холода или зимней одежды. Более того, оба святых нигде не названы «Василием Египтянином». Вывод отсюда один: этот святой — выдумка Гоголя. Уточнить датировку событий позволяет письмо Хлестакова к Тряпичкину в первой редакции пьесы: «Мая такого-то числа» (так — пропуская точную дату — читает вслух Почтмейстер).

Относительно места действия сразу же появилось много толков. Фаддей Булгарин, критиковавший пьесу, писал, что подобные города могут быть «только на Сандвичевых островах, во времена капитана Кука», а затем, немного смягчаясь, допускал: «Городок автора «Ревизора» не русский городок, а Малороссийский или Белорусский, так незачем было клепать на Россию». Ясно, что этот спор — не о географии (как будто Малороссия не была в то время частью Российской империи), а об обществе: Булгарин отказывался признавать сатиру Гоголя изображением русских людей.

Если же всё-таки говорить о географии, то путь Хлестакова прослежен в пьесе довольно ясно: он едет из Петербурга в Саратовскую губернию, последняя его остановка перед городком «Ревизора» — в Пензе, где он проигрывается в карты. Пензенская и Саратовская губерния — соседние, и поскольку Хлестаков сообщает, что едет в Саратовскую губернию, значит, на момент действия пьесы он находится ещё в Пензенской. Взглянув на карту Пензенской губернии 1830-х, легко убедиться, что никаких уездных городов на прямом пути из Пензы в Саратов (именно туда, как заметил Добчинский, прописана подорожная Хлестакова) нет. Здесь можно было бы предположить, что Хлестакову пришлось сделать крюк (так, жители Сердобска уверены, что действие происходит именно у них, и к 200-летию Гоголя в городе установили памятник писателю и скульптурную композицию по мотивам «Ревизора»; Василий Немирович-Данченко предполагал, что действие происходит в Аткарске). Но гораздо проще согласиться, что никакого конкретного города Гоголь не имел в виду — ему просто было нужно изобразить глухую провинцию, откуда «хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь».

Через Пензенскую и Саратовскую губернии ехал и Пушкин во время того самого путешествия, когда он был принят за ревизора. Возможно, это сыграло роль в окончательном выборе географии: ведь в ранних черновиках «Ревизора» Хлестаков едет не в Саратовскую губернию через Пензу, а в Екатеринославскую через Тулу. Наконец, выбирая для Хлестакова направление, Гоголь мог вспоминать хорошо знакомую публике строку из грибоедовского «Горя от ума»: «В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов».

Воскресная базарная площадь в Самаре. Открытка. Начало XX века. В «Ревизоре» Гоголь изобразил российскую провинцию, откуда «хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь»

Важны ли имена и фамилии персонажей «Ревизора»?

Да, но не в том смысле, в каком важны фамилии героев комедий русского классицизма — вроде фонвизинских Правдина, Простакова, Стародума или Скотинина. В черновых редакциях «Ревизора» Гоголь ещё следует этой старой стилистике: Хлестаков здесь назван Скакуновым, Сквозник-Дмухановский — Сквозником-Прочуханским. Несколько затушёвывая «говорящие» свойства фамилий главных героев, Гоголь отходит от классицистической традиции. В таких фамилиях, как Хлестаков или Хлопов, чувствуется не какое-то основополагающее качество персонажа, но скорее аура этого качества. Вот что говорит о фамилии Хлестакова Набоков: «…У русского уха она создаёт ощущение лёгкости, бездумности, болтовни, свиста тонкой тросточки, шлёпанья об стол карт, бахвальства шалопая и удальства покорителя сердец (за вычетом способности довершить и это и любое другое предприятие)» 10 Набоков В. В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1999. C. 68. . А «говорящие» фамилии в старом смысле Гоголь оставляет персонажам малозначительным (не считая судьи Ляпкина-Тяпкина): немецкому лекарю Гибнеру, частному приставу Уховертову, полицейскому Держиморде.

Имеют значение и имена героев. Филолог Александр Лифшиц в специально посвящённой этому вопросу статье доказывает, что Гоголь давал персонажам «Ревизора» имена тех святых, «которые в основных своих чертах или деяниях оказываются абсолютно противоположны свойствам или образу жизни героев комедии» 11 Лифшиц А. Л. Об именах в «Ревизоре» // Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 2011. № 4. С. 81. . Так, Городничий назван в честь пустынника и нестяжателя Антония Великого (а кроме того, требует именинных подношений и в день памяти преподобного Онуфрия, «отличавшегося крайним аскетизмом»). Судья Аммос Фёдорович Ляпкин-Тяпкин наречён в честь одного из библейских малых пророков — Амоса, обличавшего пороки, в частности мздоимство. Библейские и житийные параллели простираются вплоть до эпизодических персонажей, например Февроньи Петровой Пошлепкиной, у которой Городничий отнял мужа; Лифшиц полагает несомненной отсылку к агиографическим Агиография — раздел литературы, который составляют описания житий святых. образцовым супругам Петру и Февронии. Всё это, по мысли исследователя, доказывает потусторонний характер, перевёрнутость мира «Ревизора».

Поэтика имени вообще очень важна для всех произведений Гоголя, и богатое звучание имён героев «Ревизора» достойно вписывается в гоголевскую ономастику Раздел языкознания, изучающий имена собственные. В более узком смысле — имена собственные различных типов (географические названия, имена людей, названия водных объектов, клички животных и другое). . Гоголь здесь не упускает случая для словесной игры. Например, в своём письме Хлестаков сообщает, что «смотритель училищ протухнул насквозь луком»; смотрителя зовут Лука Лукич, и, скорее всего, лук Хлестаков приплёл сюда просто по созвучию: вполне возможно, что уверение несчастного смотрителя «Ей-богу, и в рот никогда не брал луку» — чистая правда. В концентрированном виде такую игру с удвоением и неблагозвучием имени мы увидим в «Шинели», когда Гоголь будет представлять нам Акакия Акакиевича Башмачкина.

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

Зачем в «Ревизоре» Бобчинский и Добчинский?

«Оба низенькие, коротенькие, очень любопытные; чрезвычайно похожи друг на друга» — так описывает Бобчинского и Добчинского Гоголь. «Это люди, выброшенные судьбой для чужих надобностей, а не для своих собственных», — поясняет он в позднем предуведомлении для актёров. «Это городские шуты, уездные сплетники; их все знают как дураков и обходятся с ними или с видом презрения, или с видом покровительства» — так аттестует их Белинский. Ничтожные городские шуты, впрочем, запускают в «Ревизоре» весь механизм путаницы.

В «Ревизоре» много двойничества и удвоений: от двух ревизоров до фамилии Ляпкина-Тяпкина. Любое удвоение в комедии — беспроигрышный эффект, а в случае с Бобчинским и Добчинским их несколько: перед нами комедия qui pro quo, которую к тому же приводят в движение почти близнецы. Их путают, они дополняют друг друга и конкурируют одновременно, у них почти одинаковые фамилии. Двойничество — распространённый и традиционно пугающий фольклорный и литературный мотив, но в Бобчинском и Добчинском не остаётся ничего страшного и демонического, их суетливость входит в поговорку. Однако, несмотря на это снижение, трикстерская, Трикстер — персонаж, в котором сочетается изощрённый ум и склонность к игре, уловкам, разрушению правил. Один из базовых мифологических архетипов, который проходит через всю мировую культуру — от бога Локи до Остапа Бендера. разрушительная функция остаётся при них.

Однако у линии Добчинского и Бобчинского есть и трагикомический смысл. Бобчинский обращается к мнимому ревизору с нелепой просьбой — при случае передать петербургским вельможам и даже самому государю, что «в таком-то городе живёт Пётр Иванович Бобчинский». (Николай I, зайдя за кулисы после представления «Ревизора», уведомил актёра, что теперь это ему известно.) Гоголь рассчитывал на присутствие императора на спектакле, и перед нами, таким образом, один из самых острых и самых комических моментов пьесы. Но посмотрим, как трактуют это место два крупных исследователя — Юрий Манн 12 Манн Ю. В. Комедия Гоголя «Ревизор». М.: Худ. лит., 1966. C.49. и Абрам Терц (Андрей Синявский) 13 Терц А. В тени Гоголя. Париж: Синтаксис, 1981. C.125. :

«Мы смеёмся над необычной просьбой Бобчинского, видя в ней (конечно, не без оснований) проявление «пошлости пошлого человека». Но если подумать, из какого источника вышла эта просьба, то мы почувствуем в ней стремление к чему-то «высокому», к тому, чтобы и ему, Бобчинскому, как-то, говоря словами Гоголя, «означить своё существование» в мире... Форма этого стремления смешна и уродлива, но иной Бобчинский не знает».

«За жалким притязанием совершенно, казалось бы, неразличимого Бобчинского слышится тот же вопль души, тот же внутренний голос, что в «Шинели» Гоголя произнёс за безгласного Акакия Акакиевича Башмачкина: «Я брат твой» — и приравнял эту букашку к каждому из нас, к лицу, достойному внимания и всеобщего интереса. <…> Такова же, по сути, нижайшая просьба Бобчинского о придании гласности самому факту его существования в городе… …Этого хватает, чтобы в реплике Петра Ивановича прозвучало: «И я — человек!»

Дмитрий Кардовский. Добчинский. Иллюстрация к «Ревизору». Серия открыток. 1929 год

Дмитрий Кардовский. Бобчинский. Иллюстрация к «Ревизору». Серия открыток. 1929 год

Можно ли сказать, что в «Ревизоре» даны типы чиновников, подобно типам помещиков в «Мёртвых душах»?

В школе любят рассказывать о «галерее помещиков» в «Мёртвых душах»: это одновременно собрание индивидуальностей и запечатлённые типы людей. Эффект «галереи» в «Мёртвых душах» возникает благодаря тому, что мы знакомимся с персонажами поочередно: постепенно образуется скопление всё более гротескных фигур, каждая из которых подробно описана. В «Ревизоре» система персонажей устроена иначе. Во-первых, в отличие от прозы, в драме негде (за исключением списка действующих лиц) подробно описать персонажей — представление о них складывается из их манеры речи. Во-вторых, в «Ревизоре» все основные персонажи, кроме Хлестакова, появляются на сцене почти одновременно, образуют своего рода ансамбль. Даже самого выдающегося из них — Городничего — классическая критика считала частью общего хора: в статье о «Горе от ума» Белинский реконструирует всю его «типическую» биографию, подчёркивая правдоподобие этой фигуры. В таком общем хоре индивидуальности различимы (трудно спутать Землянику с Ляпкиным-Тяпкиным), но лишены самостоятельного значения. Их можно рассматривать как представителей всей системы города: «Выбор персонажей в «Ревизоре» обнаруживает стремление охватить максимально все стороны общественной жизни и управления. Тут и судопроизводство (Ляпкин-Тяпкин), и просвещение (Хлопов), и здравоохранение (Гибнер), и почта (Шпекин), и своего рода социальное обеспечение (Земляника), и, конечно, полиция. Такого широкого взгляда на официальную, государственную жизнь русская комедия ещё не знала» 14 Манн Ю. В. Комедия Гоголя «Ревизор». М.: Худ. лит., 1966. C.19. .

«Ревизор». Режиссёр Владимир Петров. СССР, 1952 год

«Ревизор». Режиссёр Георгий Товстоногов. Большой драматический театр, Ленинград, 1972 год

«Ревизор». Режиссёр Сергей Газаров. Россия, 1996 год

Почему в «Ревизоре» упоминается так много персонажей, которые не появляются на сцене и не важны для развития действия?

Такие мимолетные персонажи возникают в комедии с самого начала: например, растолстевший и всё играющий на скрипке Иван Кириллович из письма Чмыхова к Городничему, дети Добчинского или судебный заседатель, от которого отдаёт водкою с тех пор, как его в детстве ушибла мамка. «Мы никогда больше не услышим об этом злосчастном заседателе, но вот он перед нами как живой, причудливое вонючее существо из тех «Богом обиженных», до которых так жаден Гоголь», — с восторгом пишет Набоков.

Сравнивая этих эфемерных героев с чеховским ружьём, которое непременно стреляет в пятом акте, он говорит, что гоголевские «ружья» нужны нарочно для того, чтобы не стрелять, но дополнять вселенную произведения. Такую же роль исполняют «фантомы» из россказней Хлестакова, вплоть до «тридцати пяти тысяч одних курьеров». Современный исследователь А. Кальгаев видит в этом обилии персонажей проявление хаоса, захватывающего ткань «Ревизора» 15 Кальгаев А. Ревизия «Ревизора»: опыт актуального прочтения // Studia Culturae. 2004. № 7. С. 188. . Можно посмотреть на это и как на гиперреалистический приём, высвечивающий множество связей между героями и средой. Кстати, то же можно сказать о «Мёртвых душах»: помещики из пресловутой галереи существуют не в вакууме, они окружены знакомцами, случайными собутыльниками, ключницами, мастеровитыми крепостными и так далее.

Зачем в «Ревизоре» сон Городничего о крысах?

Накануне получения пренеприятного известия о ревизоре Городничий видит пренеприятный сон: «Сегодня мне всю ночь снились какие-то две необыкновенные крысы. Право, этаких я никогда не видывал: чёрные, неестественной величины! пришли, понюхали — и пошли прочь». Можно прямолинейно предположить, что две крысы символизируют двух ревизоров — фальшивого и настоящего, а исход сна предвещает, что Городничий и весь город более-менее легко отделаются. Крысу поминает в сцене самозабвенного вранья Хлестаков: «Я только на две минуты захожу в департамент, с тем только, чтобы сказать: «Это вот так, это вот так!» А там уж чиновник для письма, этакая крыса, пером только — тр, тр... пошёл писать». Перед нами, с одной стороны, относительно безобидный образ чиновной «канцелярской крысы», с другой — напоминание о том, что крыса всё-таки может быть опасным хищником. И уподобление крысам вымышленных чиновников в рассказе Хлестакова, и имплицитное сравнение с ними ревизоров — представителей начальства — ещё один знак отсутствия в гоголевской комедии какого бы ни было «положительного начала». Как указывает в статье о сновидческих мотивах в «Ревизоре» В. Акулина, в роли крыс, в свою очередь «нюхающих» Хлестакова, далее выступают Добчинский и Городничий, а затем — жена и дочь Городничего 16 Акулина В. Скрытые мотивы сна в комедии Гоголя «Ревизор» // Вестник КГУКИ. 2009. № 3. С. 74-76. .

В словарях символов крысы традиционно ассоциируются с разрушением и разложением (вполне подходящий для «Ревизора» мотив). Наконец, сон о двух крысах можно воспринимать просто как элемент ирреальности («непонятный и потому страшный»). Роковую роль абсурдного сна отмечал ещё Белинский: «Для человека с таким образованием, как наш городничий, сны — мистическая сторона жизни, и чем они несвязнее и бессмысленнее, тем для него имеют большее и таинственнейшее значение». Стоит отметить, что неясность, непонимание, недоумение — важный мотив «Ревизора» 17 Белый А. Мастерство Гоголя. М.: ОГИЗ, 1934. C. 36. .

Примечательно, что Михаил Булгаков, называвший Гоголя учителем, воспроизводит сон о крысах (среди других деталей «Ревизора») в фельетоне «Великий Чемс» , пародирующем гоголевскую комедию. Фельетон завершается фразой «Народ безмолвствовал» — Булгаков, таким образом, соединяет две знаменитые немые сцены русской драматургии: финал «Ревизора» и финал «Бориса Годунова».

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

Много ли денег вытянул Хлестаков у чиновников и купцов?

Порядочно. Восемьсот рублей у Городничего, триста у Почтмейстера, триста у Хлопова, четыреста у Земляники, шестьдесят пять у Бобчинского и Добчинского, пятьсот у купцов; неизвестно, к сожалению, сколько денег дал Хлестакову Ляпкин-Тяпкин, но можно предположить, что около трёхсот рублей, раз у следующих посетителей Хлестаков требует столько же. Все взятки ассигнациями (серебром было бы дороже) Ассигнационный, бумажный рубль ходил наравне с серебряным рублём с середины XVIII до середины XIX века. Один рубль серебром стоил примерно четыре ассигнационных. В отличие от серебряного рубля, курс ассигнаций постоянно менялся в зависимости от времени, места расчёта, а также от вида обмениваемой монеты (медь или серебро). Поэтому отдавать Хлестакову сумму серебром, а не ассигнациями чиновникам было бы невыгодно. , но всё равно на эти деньги можно было, например, в течение года снимать не квартиру, а целый дом в Петербурге или Москве. По подсчётам «Коммерсанта», первая же сумма, которую Хлестаков просит у Городничего (200 рублей), — это около 200 тысяч в пересчёте на нынешние деньги. Жалованье коллежского регистратора в 1835 году — немногим более 300 рублей в год. Жалованье уездного судьи незначительно больше. И хотя многим служащим полагались дополнительные выплаты, ясно, что безболезненно расставаться с такими суммами, которых требует Хлестаков, могли только крупные взяточники. Не забудем, что, кроме денег, Хлестаков на лучшей тройке лошадей увозит с собой подарки купцов (в том числе серебряный поднос) и персидский ковёр Городничего.

…Читатель, к которому обращена пословица, вышел из того же гоголевского мира гусеподобных, свиноподобных, вареникоподобных, ни на что не похожих образин. Даже в худших своих произведениях Гоголь отлично создавал своего читателя, а это дано лишь великим писателям

Владимир Набоков

Что означает эпиграф «Ревизора»?

Пословица «На зеркало неча пенять, коли рожа крива» сообщает многое о стилистике произведения на первой же странице, а кроме того, предвосхищает реакцию зрителей или читателей, которых пьеса может оскорбить. В этом смысле эпиграф не предваряет, а итожит пьесу, вторя реплике Городничего из пятого действия: «Чему смеётесь? — Над собою смеётесь!» О непосредственной связи текста пьесы с читателем экспрессивно говорил Набоков: «…Читатель, к которому обращена пословица, вышел из того же гоголевского мира гусеподобных, свиноподобных, вареникоподобных, ни на что не похожих образин. Даже в худших своих произведениях Гоголь отлично создавал своего читателя, а это дано лишь великим писателям» 18 Набоков В. В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1999. C. 59. . Отметим, впрочем, что эпиграф появился только в редакции 1842 года.

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

Дмитрий Кардовский. Шпекин. Иллюстрация к «Ревизору». Серия открыток. 1929 год

В чём смысл немой сцены в финале «Ревизора»?

Немая сцена, которой Гоголь придавал огромное значение, готовя «Ревизора» к постановке, — одна из самых эффектных концовок в истории театра. Те, кто читает пьесу, а не смотрит её в театре, могут не заметить самого выразительного свойства этой сцены: её длительности. Герои, застывшие в сложных, подробно описанных позах, стоят так полторы минуты . Можно представить себе, что почувствовали зрители, увидевшие «Ревизора» впервые. Вероятно, смех в зрительном зале раздался уже секунде на десятой, но к тридцатой секунде сцена начала подавлять, настойчиво сообщать, что она значит нечто большее, чем запечатлённая картина общего переполоха. На сцене собрались, за вычетом Хлестакова, все значимые герои, олицетворяющие весь мир пьесы. На наших глазах в этом мире прекращается движение, а значит, и жизнь. За немой сценой нет ничего — в этом смысле невозможно никакое продолжение «Ревизора» вроде пьесы Цицианова. Понимавший это Всеволод Мейерхольд в своей новаторской постановке в немой сцене заменил актеров куклами.

Нужно вспомнить, что поражающая всех новость о прибытии настоящего ревизора происходит после того, как герои избавляются от мучившего их всю пьесу страха — пусть даже через унижение. Если искать параллели в современной культуре, сделанное Гоголем отзывается в приёмах хоррора: внезапное нападение совершается в тот момент, когда жертвы расслабились после ложной тревоги.

Любопытно сравнить немую сцену «Ревизора» с другим беззвучным финалом в русской драматургии — последней сценой пушкинского «Бориса Годунова»:

«Отворяются двери. Мосальский является на крыльце.

М о с а л ь с к и й

Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы.

Народ в ужасе молчит.

Что ж вы молчите? Кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует».

В первоначальной редакции народ послушно повторял требуемую здравицу. Отказ от этого сделал финал «Годунова» ещё страшнее. Скорее всего, Гоголь помнил о нём, когда писал финал «Ревизора».

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

В чём различие двух основных редакций «Ревизора»?

Новейшее академическое собрание сочинений Гоголя насчитывает пять редакций пьесы, но для простоты можно говорить о двух основных: редакции первого издания (1836) и редакции 4-го тома прижизненного Собрания сочинений (1842). Вторая редакция в целом лаконичнее первой: исключены длинноты из монологов Городничего, сокращены реплики чиновников. Основные исправления коснулись монологов Хлестакова: он врёт ещё вдохновеннее и наглее. Также в этой редакции впервые подробно описана немая сцена; кроме того, Гоголь возвращает пропавшую из первого издания встречу Хлестакова с унтер-офицерской вдовой. Многие правки носят косметический характер, но всякая работает на усиление комизма. Такие поправки Гоголь продолжал вносить и после выхода в свет второго издания — так, в 1851 году он вместо реплики Хлестакова «Отличный лабардан! Отличный лабардан» ставит просто: «(С декламацией.) Лабардан! Лабардан!» (Этот благородный лабардан — всего-навсего вяленая треска.)

Стоит заметить, что до первой беловой редакции было ещё несколько черновых . Усовершенствованием текста Гоголь занимался вплоть до самой премьеры, постепенно отсекая то, что казалось ему лишним, замедляющим действие. Так, были удалены две вполне готовые сцены : разговор Анны Андреевны с дочерью и встреча Хлестакова с дворянином Растаковским.

«Инкогнито из Петербурга». Режиссёр Леонид Гайдай. СССР, 1977 год

Дмитрий Кардовский. Уховёртов. Иллюстрация к «Ревизору». Серия открыток. 1929 год

Правда ли, что у Гоголя есть продолжение «Ревизора»?

И да и нет. Гоголь осознавал, что «Ревизор» — явление исключительное. Он без ложной скромности заявлял, что его комедия — «первое оригинальное произведение на нашей сцене» со времён Фонвизина. Литературовед Константин Мочульский писал: «Нельзя ли предположить, что Гоголь рассчитывал, может быть полусознательно, что «Ревизор» произведёт какое-то немедленное и решительное действие? Россия увидит в зеркале комедии свои грехи и вся, как один человек, рухнет на колени, зальётся покаянными слезами и мгновенно переродится! И вот ничего подобного не произошло... разочарование вызывает в авторе душевный перелом» 19 Мочульский К. В. Духовный путь Гоголя. Paris: YMCA-Press, 1934. C. 43. . Важным в этом отношении Гоголю казалось участие в судьбе его пьесы Николая I, но, как показывает крупнейший гоголевед Юрий Манн, глубинного смысла «Ревизора» император не понял 20 Манн Ю. В. Гоголь. Книга вторая: На вершине. 1835-1845. М.: РГГУ, 2012. С. 61-69. . В июне 1836 года Гоголь покинул Россию и продолжал размышлять о том, что показалось ему неудачей. Но за месяц до этого он закончил первую редакцию своей пьесы «Театральный разъезд после представления новой комедии».

«Театральный разъезд» не сценичная вещь. Белинский называл её «как бы журнальной статьёй в поэтически-драматической форме». Множество персонажей «Разъезда» выходят из театра и высказывают мнения о «Ревизоре»; в стороне стоит сам Автор и жадно ловит реплики публики. В эти реплики Гоголь включил реальные устные и печатные отзывы о своей комедии. Почему он придавал этим отзывам такое значение, ясно из фразы Автора: «Все другие произведения и роды подлежат суду немногих, один комик подлежит суду всех; над ним всякий зритель имеет уже право, всякого званья человек уже становится судьёй его». Одни зрители говорят о пустяках, другие бранят «Ревизора» за плоские шутки, «неудачный фарс», отвратительных и неблагородных героев; подозревают, что своей славой автор обязан хвалящим его приятелям (мотив, живущий в дилетантских суждениях о литературе и в наши дни). Некоторые, разумеется, видят в «Ревизоре» просто «отвратительную насмешку над Россиею» и жаждут сослать автора в Сибирь. Иные, напротив, указывают, что «общественный» характер пьесы возвращает её к самым корням комедии — произведениям Аристофана. Есть здесь и персонажи, которым Гоголь явно передоверяет собственные мысли о значении «Ревизора». Таков Очень скромно одетый человек, угадывающий в пьесе пророческое, возвышающее нрав начало; таков один из группы мужчин, замечающий, что обличением пороков возмущаются, как надругательством над святынями; таков зритель, отмечающий, что уездный город «Ревизора» — «сборное место», которое должно «произвести в зрителе яркое, благородное отвращение от многого кое-чего низкого». В финале «Театрального разъезда» Автор грустит от того, что «никто не заметил честного лица, бывшего в моей пиесе. Да, было одно честное, благородное лицо, действовавшее в ней во всё продолжение её. Это честное, благородное лицо был — смех . Он был благороден потому, что решился выступить, несмотря на низкое значение, которое даётся ему в свете. Он был благороден потому, что решился выступить, несмотря на то, что доставил обидное прозванье комику, прозванье холодного эгоиста, и заставил даже усумниться в присутствии нежных движений души его». После пафоса этого финального монолога трудно сомневаться, что Гоголь действительно видел в «Ревизоре» — и в смехе вообще — почти мистическое целительное свойство.

Стихия Гоголя - смех, сквозь который он смотрит на жизнь и в повестях, и в поэме «Мертвые души», однако именно в драматургических произведениях («Ревизор», «Женитьба», «Игроки») комическая природа гоголевского гения выявилась особенно полно. В лучшей комедии «Ревизор» художественный мир Гоголя-комедиографа предстает оригинальным, цельным, одушевленным ясной нравственной позицией автора.

Со времени работы над «Ревизором» писатель много размышлял о глубокой духовной обусловленности смеха. По мнению Гоголя, «высокий» смех истинного писателя не имеет ничего общего с «низким» смехом, порождаемым легкими впечатлениями, беглою остротою, каламбуром или карикатурными гримасами. «Высокий» смех исходит «прямо от души», его исток - ослепительный блеск ума, наделяющего смех этическими и педагогическими функциями. Смысл такого смеха - осмеяние « прячущегося порока» и поддержание «возвышенных чувств».

В сочинениях, ставших литературными спутниками « Ревизора» («Отрывок из письма, писанного автором после первого представления «Ревизора» к одному литератору», «Театральный разъезд после представления новой комедии», «Развязка "Ревизора"»), Гоголь, отводя обвинения в безыдейности комедии, осмыслил свой смех как «высокий», соединяющий остроту критики с высокой нравственной задачей, открывшейся писателю и воодушевившей его. Уже в «Ревизоре» он хотел предстать перед публикой не только как комический писатель, но и как проповедник, учитель. Смысл комедии в том, что в ней Гоголь и смеется, и учит одновременно. В «Театральном разъезде» драматург подчеркнул, что единственным «честным, благородным лицом» в «Ревизоре» является именно смех, и уточнил: «... тот смех, который весь излетает из светлой природы человека, излетает из нее потому, что на дне ее заключен вечно биющий родник его, который углубляет предмет, заставляет выступить ярко то, что проскользнуло бы, без проницающей силы которого мелочь и пустота жизни не испугала бы так человека».

Комизм в литературном произведении всегда основан на том, что писатель отбирает в самой жизни несовершенное, низкое, порочное и противоречивое. Писатель обнаруживает «прячущийся порок» в несоответствии внешней формы и внутреннего содержания жизненных явлений и событий, в характерах и поведении людей. Смех - реакция писателя на комические противоречия, объективно существующие в действительности или созданные в литературном произведении. Смеясь над общественными и человеческими недостатками, комический писатель устанавливает свой масштаб ценностей. В свете его идеалов раскрывается несовершенство или порочность тех явлений и людей, которые кажутся или претендуют на то, чтобы казаться образцовыми, благородными или добродетельными. За «высоким» смехом скрывается идеал, позволяющий дать точную оценку изображаемого. В «высокой» комедии «отрицательный» полюс должен уравновешиваться «положительным». Отрицательное связано со смехом, положительное - с другими видами оценки: негодованием, проповедью, защитой подлинных нравственных и социальных ценностей.

В «обличительных» комедиях, созданных предшественниками Гоголя, наличие «положительного» полюса было обязательным. Зритель находил его на сцене, читатель - в тексте, так как среди действующих лиц наряду с «отрицательными» обязательно были и «положительные» персонажи. Авторская позиция отражалась в их взаимоотношениях, в монологах персонажей, прямо выражавших точку зрения автора, поддерживалась внесценическими персонажами.

В самых знаменитых русских комедиях - «Недоросль» Д.И.Фонвизина и «Горе от ума» А.С.Грибоедова - есть все признаки «высокой» комедии. «Положительными» персонажами в «Недоросле» являются Стародум, Правдин и Милон. Персонажем, выражающим авторские идеалы, является и Чацкий, несмотря на то, что он отнюдь не «совершенства образец». Нравственная позиция Чацкого поддержана внесценическими персонажами (брат Скалозуба, князь Федор, племянник княгини Тугоуховской). Присутствие «положительных» персонажей недвусмысленно указывало читателям на то, что является должным, а что заслуживает осуждения. Конфликты в комедиях предшественников Гоголя возникали в результате столкновения между людьми порочными и теми, кто мог, по мнению авторов, считаться примером для подражания, - честными, справедливыми, правдивыми людьми.

«Ревизор» - новаторское произведение, во многом отличающееся от предшествующей и современной Гоголю комедиографии. Главное отличие в том, что в комедии нет «положительного» полюса, «положительных» персонажей, выражающих авторские представления о том, какими должны быть чиновники, нет героев-резонеров, «рупоров» авторских идей. Идеалы писателя выражены другими средствами. По существу Гоголь, задумав произведение, которое должно было оказать прямое нравственное воздействие на публику, отказался от традиционных для общественных, «обличительных» комедий форм выражения авторской позиции.

Зрители и читатели не могут обнаружить прямых авторских указаний, какими должны быть «образцовые» чиновники, нет намеков и на существование какого-либо иного нравственного уклада жизни, чем тот, который изображен в пьесе. Можно сказать, что все гоголевские персонажи - одного «цвета», созданы из похожего «материала», выстраиваются в одну цепочку. Чиновники, изображенные в «Ревизоре», представляют один социальный тип - это люди, не соответствующие тем «важным местам», которые они занимают. Более того, ни один из них никогда даже и не задумывался над вопросом, каким должен быть чиновник, как следует выполнять свои обязанности.

«Великость» «наделанным каждым грехов» различна. В самом деле, если сравнить, например, любопытного почтмейстера Шпекина с услужливым и суетливым попечителем богоугодных заведений Земляникой, то вполне очевидно, что «грех» почтмейстера - чтение чужих писем («смерть люблю узнать, что есть нового на свете») - кажется более легким, чем цинизм чиновника, который по долгу службы должен заботиться о больных и престарелых, но не только не проявляет служебного рвения, а вообще лишен признаков человеколюбия («Человек простой: если умрет, то и так умрет; если выздоровеет, то и так выздоровеет»). Как глубокомысленно заметил судья Ляпкин-Тяпкин на слова городничего о том, что «нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов», «грешки грешкам - рознь. Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками. Это совсем другое дело». Однако не масштабы прегрешений уездных чиновников интересуют писателя. С его точки зрения, жизнь каждого из них таит комическое противоречие: между тем, каким должен быть чиновник, и кем на самом деле являются эти люди. Комическая «гармония» достигнута тем, что в пьесе нет персонажа, который был бы даже не идеальным, а просто «нормальным» чиновником.

Изображая чиновников, Гоголь использует метод реалистической типизации: общее, характерное для всех чиновников проявляется в индивидуальном. Персонажи гоголевской комедии обладают неповторимыми, только им присущими человеческими качествами.

Неповторим облик городничего Сквозник-Дмухановского: он показан как «очень неглупый по-своему человек», недаром все уездные чиновники, за исключением «несколько вольнодумного» судьи, внимательно относятся к его замечаниям о непорядках в городе. Он наблюдателен, точен в своих грубоватых мнениях и оценках, хитер и расчетлив, хотя и кажется простоватым. Городничий - взяточник и казнокрад, уверенный в своем праве использовать административную власть в личных интересах. Зато, как заметил он, парируя выпад судьи, «в вере тверд» и каждое воскресенье бывает в церкви. Город для него - семейная вотчина, а колоритные полицейские Свистунов, Пуговицын и Держиморда не столько наблюдают за порядком, сколько выполняют роль слуг городничего. Сквозник-Дмухановский, несмотря на свою ошибку с Хлестаковым, дальновидный и проницательный человек, ловко пользующийся особенностью российской бюрократии: раз нет чиновника без греха - значит, всякого, будь он хоть губернатор, хоть «столичная штучка», можно «купить» или «обмануть».

Большая часть событий в комедии происходит в доме городничего: здесь-то и выясняется, кто держит «под каблуком» светило уездной бюрократии - жена Анна Андреевна и дочь Марья Антоновна. Ведь многие из «грехов» городничего - следствие их капризов. Кроме того, именно их фривольные отношения с Хлестаковым усиливают комизм его положения, порождают совсем уж нелепые мечты о генеральском чине и службе в Петербурге. В « Замечаниях для господ актеров », предшествующих тексту комедии, Гоголь указал, что городничий начал «тяжелую службу с низших чинов». Это важная деталь: ведь «электричество» чина не только возвысило Сквозник-Дмухановского, но и загубило его, сделав человеком «с грубо развитыми склонностями души». Заметим, что это комический вариант пушкинского капитана Миронова, прямодушного и честного коменданта Белогорской крепости («Капитанская дочка»). Городничий - полная противоположность капитану Миронову. Если в герое Пушкина человек выше чина, то в Сквозник-Дмухановском, наоборот, чиновная спесь убивает человеческое.

Яркие индивидуальные черты есть в Ляпкине-Тяпкине и в Землянике. Судья - уездный «философ», «прочитавший пять или шесть» книг, любящий порассуждать о сотворении мира. 11 ранда, от его слов, по словам городничего, «просто волосы дыбом поднимаются» - вероятно, не только потому, что он «волтерианец», в Бога не верует, позволяет себе пререкаться со Сквозник-Дмухановским, но и просто в силу абсурда и нелепости его «философствований». Как тонко заметил мудрый городничий, «ну, в ином случае много ума хуже, чем бы его совсем не было». Попечитель богоугодных заведений выделяется среди других чиновников склонностью к наушничеству и доносительству. Вероятно, не в первый раз он поступил, как во время «аудиенции» у Хлестакова: нарушив круговую поруку чиновников, Земляника сообщил, что почтмейстер «совершенно ничего не делает», судья - «поведения предосудительного», смотритель училищ - «хуже, чем якобинец». Земляника, пожалуй, по-настоящему страшный человек, чиновник-оборотень: он не только морит людей голодом в своих богоугодных заведениях и не лечит их («лекарств дорогих мы не употребляем»), но и губит человеческие репутации, мешая правду с ложью и наговором. Лука Лукич Хлопов, смотритель училищ, - непроходимо глупый и трусливый человек, образец ученого холопа, заглядывающего в рот любому начальству. «Не приведи бог служить по ученой части! - сетует Хлопов. - Всего боишься: всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек».

Индивидуализация комических персонажей - один из основных принципов Гоголя-комедиографа. В каждом из них он находит комическое, «скрытый порок», достойный осмеяния. Однако вне зависимости от своих индивидуальных качеств каждый чиновник - это вариант «всеобщего уклонения» от истинного служения царю и Отечеству, Которое должно быть обязанностью и делом чести дворянина. В то же время необходимо помнить, что социально-типическое в героях «Ревизора» - только часть их человеческого облика. Индивидуальные недостатки становятся формой проявления в каждом гоголевском персонаже общечеловеческих пороков. Смысл изображенных характеров значительно масштабнее их общественного положения: они представляют не только уездное чиновничество или российскую бюрократию, но и «человека вообще» с его несовершенствами, с легкостью забывающего о своих обязанностях гражданина небесного и земного гражданства.

Создав один социальный тип чиновника (такой чиновник либо ворует, либо берет взятки, либо просто совершенно ничего не делает), драматург дополнил его типизацией нравственно-психологической. В каждом из персонажей есть черты определенного нравственно-психологического типа: в городничем легко увидеть властного лицемера, твердо знающего, в чем его выгода; в Ляпкине-Тяпкине - «философа»-брюзгу, любящего продемонстрировать свою ученость, но выставляющего напоказ только свой ленивый, неповоротливый ум; в Землянике - наушника и льстеца, прикрывающего свои «грехи» чужими «грешками»; в почтмейстере, «угощающем» чиновников письмом Хлестакова, - любопытного, любителя подглядывать в замочную скважину... И конечно, сам мнимый «ревизор» Иван Александрович Хлестаков - воплощение бездумного вранья, легкого отношения к жизни и распространенной человеческой слабости - приписывать себе чужие дела и чужую славу. Это человек-« лабардан », то есть смесь глупости, бессмыслицы и чепухи, которые претендуют на то, чтобы их принимали за ум, смысл и порядок. «Я везде, везде», - говорит о себе Хлестаков и не ошибается: как заметил Гоголь, «всякий хоть на минуту, если не на несколько минут, делался или делается Хлестаковым, но, натурально, в этом не хочет только признаться...».

Все персонажи - чисто комические характеры. Гоголь не изображает их какими-то экстраординарными людьми - его интересует в них то, что встречается повсеместно и из чего состоит обычная, повседневная жизнь. Многие второстепенные персонажи усиливают впечатление, что драматург изображает вполне заурядных людей, не выше «обыкновенного роста». Второй зритель в «Театральном разъезде» в ответ на реплику Первого зрителя «... Неужели существуют такие люди? А между тем ведь они не то чтобы злодеи» - заметил: «Ничуть, они вовсе не злодеи. Они именно то, что говорит пословица: "Не душой худ, а просто плут"». Исключительна сама ситуация, вызванная самообманом чиновников, - она расшевелила их, вырвала из привычного порядка жизни, только укрупнив, говоря словами Гоголя, «пошлость пошлого человека». Самообман чиновников вызвал цепную реакцию в городе, сделав соучастниками комического действа и купцов, и слесаршу с унтер-офицершей, обиженных городничим. Особую роль в комедии сыграли два персонажа, которые в списке действующих лиц - «афише» комедии - названы «городскими помещиками»: Добчинский и Бобчинский. Каждый из них является простым удвоением другого (их образы созданы по принципу: два человека - один характер). Они первыми сообщили о странном молодом человеке, которого увидели в гостинице. Эти ничтожные люди («сплетники городские, лгуны проклятые») и стали причиной переполоха с мнимым «ревизором», чисто комичеткими лицами, которые привели уездных мздоимцев и казнокрадов к трагической развязке.

Комизм в «Ревизоре», в отличие от догоголевских комедий, комизм последовательный, всеобъемлющий. Выявить комическое в общественной среде, в характерах уездных чиновников и помещиков, в мнимом «ревизоре» Хлестакове, - таков принцип автора комедии.

Комизм характеров в «Ревизоре» выявляется в трех комедийных ситуациях. Первая - ситуация страха, вызванного полученным сообщением о скором приезде ревизора из Петербурга, вторая - ситуация глухоты и слепоты чиновников, внезапно переставших понимать смысл слов, которые произносятся Хлестаковым. Они истолковывают их превратно, не слышат и не видят очевидного. Третья ситуация - ситуация подмены: Хлестаков был принят за ревизора, истинный ревизор подменен мнимым. Все три комедийные ситуации взаимосвязаны настолько тесно, что отсутствие хотя бы одной из них могло разрушить комический эффект пьесы.

Основной источник комического в «Ревизоре» - страх, буквально парализующий уездных чиновников, превращающий их из властных самодуров в людей суетливых, заискивающих, из взяточников - в дающих взятки. Именно страх лишает их разума, делает глухими и слепыми, конечно, не в буквальном, а в переносном смысле. Они слышат, что говорит Хлестаков, как он неправдоподобно врет и то и дело «провирается», но до них не доходит истинный смысл сказанного: ведь, по мнению чиновников, в устах «значительного лица» даже самая наглая и фантастическая ложь превращается в правду. Вместо того чтобы трястись от смеха, слушая россказни об арбузе «в семьсот рублей», о «тридцати пяти тысячах одних курьеров», скачущих по петербургским улицам для того, чтобы пригласить Хлестакова «департаментом управлять», о том, как «в один вечер» он написал и все сочинения барона Брамбеуса (О.И.Сенковского), и повесть «Фрегат "Надежда"» (А.А.Бестужева) и даже журнал «Московский телеграф», « городничий и прочие трясутся от страха», поощряя опьяневшего Хлестакова «горячиться сильнее», то есть нести полную чушь: «Я везде, везде. Во дворец всякий день езжу. Меня завтра же произведут сейчас в фельдмарш...». Еще во время первой встречи с Хлестаковым городничий увидел, но не «узнал» в нем полное ничтожество. И страх, и вызванные им глухота и ослепление стали почвой, на которой возникла ситуация подмены, определившая «призрачный» характер конфликта и комедийного сюжета «Ревизора».

Гоголь использовал в «Ревизоре» все возможности ситуационного комизма, доступные комедиографу. Три основные комедийные ситуации, каждую из которых можно найти практически в любой комедии, в гоголевской пьесе убеждают читателя всей «массою» комического в жесткой обусловленности всего происходящего на сцене. «... Комедия должна вязаться сама собою, всей своей массою, в один большой, общий узел», - заметил Гоголь в «Театральном разъезде».

В «Ревизоре» немало фарсовых ситуаций, в которых показаны скудоумие и неуместная суетливость уездных чиновников, а также легкомыслие и безалаберность Хлестакова. Эти ситуации рассчитаны на стопроцентный комический эффект: они вызывают смех, независимо от смысла происходящего. Например, лихорадочно отдавая последние распоряжения перед поездкой к Хлестакову, городничий «вместо шляпы хочет надеть бумажный футляр». В явлениях ХII-ХIV четвертого действия Хлестаков, только что объяснявшийся в любви Марье Антоновне и стоявший перед ней на коленях, едва та ушла, изгнанная матерью, «бросается на колени» и просит руки... у жены городничего, а затем, застигнутый внезапно вбежавшей Марьей Антоновной, просит «маменьку» благословить их с Марьей Антоновной «постоянную любовь». Молниеносная смена событий, вызванная непредсказуемостью Хлестакова, заканчивается превращением «его превосходительства» в жениха.

Комическая однородность «Ревизора» определяет две важнейшие особенности произведения. Во-первых, нет оснований считать смех Гоголя только «обличающим», бичующим пороки. В «высоком» смехе Гоголь видел «очистительную», дидактическую и проповедническую функции. Смысл смеха для писателя богаче критики, отрицания или бичевания: ведь, смеясь, он не только показывал пороки людей и несовершенство российской бюрократии, но и делал первый, самый необходимый шаг к их избавлению.

В гоголевском смехе - огромный «положительный» потенциал, хотя бы потому, что те, над кем смеется Гоголь, не унижены, а, наоборот, возвышены его смехом. Комические персонажи в изображении писателя вовсе не являются уродливыми мутациями людей. Для него это прежде всего люди, с их недостатками и пороками, «черненькие», те, кому особенно необходимо слово истины. Они ослеплены властью и безнаказанностью, привыкли считать, что жизнь, которую они ведут, и есть подлинная жизнь. Для Гоголя это люди заблудившиеся, ослепшие, никогда не знавшие о своем «высоком» общественном и человеческом предназначении. Можно так объяснить главный мотив гоголевского смеха в «Ревизоре» и в последовавших за ним произведениях, в том числе и в «Мертвых душах»: только увидев себя в зеркале смеха, люди способны испытать душевное потрясение, задуматься о новых жизненных истинах, о смысле своего «высокого» земного и небесного «гражданства».

Во-вторых, последовательный комизм Гоголя ведет к почти безграничному смысловому расширению комедии. Осмеиваются не отдельные недостатки отдельных людей, чья жизнь оскорбляет нравственное чувство писателя и вызывает в нем горечь и беспокойство за поруганное «звание» человека, а вся система отношений между людьми. «География» Гоголя не ограничена уездным городом, затерянным где-то в российском захолустье. Уездный город, как заметил сам писатель, - «сборный город», символ российского и всеобщего неустройства и заблуждения. Уездный город, так нелепо обманувшийся в Хлестакове, - осколок огромного зеркала, в которое, по мысли автора, должно взглянуть на себя русское дворянство, русский человек вообще.

Гоголевский смех - своеобразное «увеличительное стекло», с помощью которого можно рассмотреть в людях то, что они сами и себе или не замечают, или хотят скрыть. В обычной жизни «искривление» человека, закамуфлированное должностью или чином, не всегда очевидно. «Зеркало» комедии показывает истинную суть человека, делает видимыми реально существующие недостатки. Зеркальное отражение жизни ничуть не хуже самой жизни, в которой лица людей превратились в «кривые рожи». Об этом и напоминает эпиграф к «Ревизору».

В комедии используется излюбленный прием Гоголя - синекдоха. Показав «видимую» часть мира русской бюрократии, посмеявшись над незадачливыми «отцами» уездного города, писатель указал на гипотетическое целое, то есть на недостатки всей русской бюрократии и на общечеловеческие пороки. Самообман чиновников уездного города, обусловленный конкретными причинами, прежде всего естественным страхом возмездия за содеянное, - часть всеобщего самообмана, который заставляет людей поклоняться ложным кумирам, забывая о подлинных жизненных ценностях.

Художественный эффект гоголевской комедии определяется тем, что в ее создании «участвуют» мир реальный - русская действительность, русские люди, забывшие о своем долге перед страной, о важности места, которое занимают, мир, явленный в «зеркале» смеха, и мир идеальный, созданный высотой авторского нравственного идеала. Авторский идеал выражен не в лобовом столкновении «отрицательных» (точнее сказать, отрицаемых) персонажей с персонажами «положительными» (идеальными, образцовыми), а всей «массой» комедии, то есть в ее сюжете, композиции, в многообразии смыслов, заключенных в каждом комическом персонаже, в каждой сцене произведения.

Своеобразие сюжета и композиции «Ревизора» определяется характером конфликта. Он обусловлен ситуацией самообмана чиновников: желаемое они принимают за действительное. Якобы узнанный, разоблаченный ими чиновник - «инкогнито» из Петербурга - заставляет их действовать так, как если бы перед ними был настоящий ревизор. Возникшее комическое противоречие делает конфликт призрачным, несуществующим. Ведь только в том случае, если бы Хлестаков был на самом деле ревизором, поведение чиновников было бы вполне обоснованным, а конфликт - вполне обычным столкновением интересов ревизора и «ревизуемых», участь которых полностью зависит от их ловкости и умения «пустить пыль в глаза».

Хлестаков - мираж, возникший потому, что у «страха глаза велики», так как именно боязнь оказаться застигнутыми врасплох, не успев скрыть «беспорядок» в городе, и привела к возникновению комического противоречия, мнимого конфликта. Однако облик Хлестакова вполне конкретен, читателю или зрителю с самого начала (второе действие) ясна его истинная сущность: он всего лишь мелкий петербургский чиновник, проигравшийся в карты и потому застрявший в уездном захолустье. Только «легкость в мыслях необыкновенная» помогает Хлестакову не унывать в абсолютно безнадежных обстоятельствах, по привычке надеясь на «авось». Он проездом в городе, чиновникам же кажется, что он приехал именно ради них. Стоило Гоголю заменить настоящего ревизора мнимым - и реальный конфликт стал тоже конфликтом мнимым, призрачным.

Необычность комедии не столько в том, что Гоголь нашел совершенно новый сюжетный ход, а в реальности всего происходящего. Каждое из действующих лиц как будто на своем месте, добросовестно играет свою роль. Уездный город превратился в подобие сценической площадки, на которой разыгрывается вполне «натуральная», поражающая своим правдоподобием пьеса. Сценарий и список действующих лиц заранее известны, вопрос только в том, как справятся «актеры»-чиновники со своими «ролями» в будущем «спектакле».

В самом деле, можно оценить актерское мастерство каждого из них. Главное действующее лицо, настоящий «гений» уездной чиновничьей сцены, - городничий Антон Иванович Сквозник-Дмухановский, в прошлом трижды успешно сыгравший свою «роль» («трех губернаторов обманул»), остальные чиновники - кто лучше, кто хуже - тоже справляются с ролями, хотя городничему приходится иногда подсказывать им, «суфлировать», как бы напоминая текст «пьесы». Почти все первое действие похоже на «генеральную репетицию», проведенную впопыхах. За ней сразу же последовал незапланированный «спектакль». После завязки действия - сообщения городничего - следует очень динамичная экспозиция. В ней представлен не только каждый из «отцов» города, но и сам уездный город, который они считают своей вотчиной. Чиновники убеждены в своем праве творить беззакония, брать взятки, обирать купцов, морить голодом больных, грабить казну, читать чужие письма. «Занавес» поспешили распихнуть суетливые Бобчинский и Добчинский, примчавшие на «секретное» совещание и переполошившие всех сообщением о странном молодом человеке, обнаруженном ими в гостинице.

Городничий и чиновники стараются «пустить пыль в глаза» мнимой важной особе и трепещут перед ней, порой теряя дар речи не только из страха перед возможным наказанием, но и потому, что надо трепетать перед любым начальством (это определено ролью «ревизуемых»). Они дают взятки Хлестакову, когда он просит об «одолжении», потому что их и надо давать в этом случае, тогда как обычно они взятки получают. Городничий любезен и предупредителен, но это всего лишь составная часть его «роли» заботливого «отца» города. Словом, у чиновников все идет как по нотам.

Даже Хлестаков легко входит в роль важной особы: и с чиновниками знакомится, и прошения принимает, и начинает, как и положено «значительному лицу», ни за что «распекать» хозяев, заставляя их «трястись от страха». Хлестаков не способен наслаждаться властью над людьми, он просто повторяет то, что, вероятно, сам не раз испытывал в своем петербургском департаменте. Неожиданная роль преображает Хлестакова, вознося его над всеми, делает из него человека умного, властного и волевого, а действительно обладающий этими качествами городничий, опять-таки в полном соответствии со своей «ролью», на время превращается в «тряпку», «сосульку», полное ничтожество. Комическая метаморфоза спровоцирована «электричеством» чина. Все действующие лица - и уездные чиновники, обладающие реальной властью, и Хлестаков, «винтик» петербургской бюрократической системы, - словно поражены мощным разрядом тока, который сгенерирован Табелью о рангах, подменившей человека чином. Даже мнимая чиновничья «величина» способна привести и движение в общем неглупых людей, сделав из них послушных марионеток.

Читатели и зрители комедии прекрасно понимают, что произошла подмена, определившая поведение чиновников до пятого действия, до появления почтмейстера Шпекина с письмом Хлестакова. Участники же «представления» неравноправны, так как Хлестаков почти сразу догадался, что его с кем-то спутали. Но роль «значительного лица» настолько хорошо ему известна, что он блестяще справился с ней. Чиновники, скованные и непритворным, и положенным им по «сценарию» страхом, не замечают вопиющих несообразностей в поведении мнимого ревизора.

«Ревизор» - необычная комедия, так как комическими ситуациями не исчерпывается смысл происходящего. В пьесе сосуществуют три драматургических сюжета. Один из них - комедийный - реализовался во втором, третьем, четвертом и в начале пятого действия: мнимость (Хлестаков) стал в глазах чиновников величиной (ревизором). Завязка комедийного сюжета не в первом, а во втором действии - это первый разговор городничего с Хлестаковым, где они оба искренни и оба заблуждаются. Хлестаков, по словам наблюдательного городничего, «невзрачный, низенький, кажется ногтем бы придавил его ». Однако с самого начала мнимый ревизор в глазах испуганного «градоначальника здешнего города» превращается в исполинскую фигуру: Сквозник-Дмухановский «робеет», выслушивая «угрозы» Хлестакова «вытянувшись и дрожа всем телом». Городничий искренне заблуждается и ведет себя так, как следует вести с ревизором, хотя и видит, что перед ним ничтожество. Хлестаков вдохновенно «хлестаковствует», напуская на себя вид «значительного лица», но при этом говорит сущую правду («Я еду в Саратовскую губернию, в собственную деревню»). Слова Хлестакова городничий, вопреки здравому смыслу, принимает за ложь: «Славно завязал узелок! Врет, врет - и нигде не оборвется!»

В конце четвертого действия, к обоюдному удовольствию Хлестакова и чиновников, еще не ведающих о своем обмане, мнимого «ревизора» уносит из города самая быстрая тройка, но его тень остается и в пятом действии. Сам городничий начинает «хлестаковствовать», мечтая о петербургской карьере. Ему кажется, что получил он «экой богатый приз» - «с каким дьяволом породнились!» С помощью будущего зятя Сквозник-Дмухановский надеется «большой чин зашибить, ведь он запанибрата со всеми министрами и во дворец ездит». Комическое противоречие в начале пятого действия достигает особой остроты.

Кульминация комедийного сюжета - сцена торжества городничего, который ведет себя так, словно уже получил генеральский чин. Он стал выше всех, вознесся над уездной чиновничьей братией. И чем выше он возносится в своих мечтах, принимая желаемое за действительное, тем больнее ему падать, когда почтмейстер «впопыхах» приносит распечатанное письмо - на сцене появляется Хлестаков-сочинитель, писака, а писак городничий на дух не переносит: для него они страшнее черта. Именно положение городничего особенно комично, но в нем есть и трагический оттенок. Сам незадачливый герой комедии рассматривает происшедшее как наказание Божье: «Вот, подлинно, если Бог хочет наказать, так отнимет прежде разум». Добавим к этому: и лишит ирония и слуха.

В письме Хлестакова все обнаруживают еще более «пренеприятное известие», чем в письме Андрея Ивановича Чмыхова, читанном городничим в начале пьесы: ревизор оказался мнимым, «вертопрахом», «сосулькой», «тряпкой». Чтение письма - развязка комедии. Все встало на свои места - обманувшаяся сторона и смеется, и негодует, боясь огласки и, что особенно обидно, смеха: ведь, как заметил городничий, теперь «пойдешь в посмешище - найдется щелкопер, бумагомарака, в комедию тебя вставит. Вот что обидно! Чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши». Городничий больше всего не опечален своим человеческим унижением, а возмущен возможным оскорблением своего «чина, звания». В его негодовании есть горький комический оттенок: человек, замаравший чин и звание, обрушивается на «щелкоперов», «бумагомарак», отождествляя себя с чином и потому считая закрытым для критики.

Смех в пятом действии становится всеобщим: ведь каждый чиновник хочет посмеяться над другими, признавая точность оценок Хлестакова. Смеясь друг над другом, смакуя тычки и затрещины, которые дает в письме разоблаченный «ревизор», чиновники смеются над самими собой. Смеется сцена - смеется зрительный зал. Знаменитая реплика городничего - «Чему смеетесь? - Над собою смеетесь!.. Эх вы!..» - обращена и к присутствующим на сцене, и к залу. Один Сквозник-Дмухановский не смеется: он самое пострадавшее лицо во всей этой истории. Кажется, что с чтением письма и выяснением истины круг замкнулся, комедийный сюжет исчерпан. Но ведь все первое действие - это еще не комедия, хотя в поведении и словах участников совещания у городничего, в появлении Бобчинского и Добчинского и в спешных сборах городничего много комических несообразностей.

Два других сюжета - драматический и трагический - намечены, но полностью не реализованы. Первые слова городничего: «Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор», дополненные уточнениями, что этот ревизор едет из Петербурга (а не из губернии), инкогнито (тайно, без огласки), «и еще с секретным предписаньем», вызвали нешуточный переполох. Задача, возникшая перед уездными чиновниками, - вполне серьезная, по выполнимая: «взять предосторожность», как следует приготовиться к встрече с грозным «инкогнито»: замазать, подлатать кое-что в городе - авось и пронесет. Завязка действия - драматическая, жизненная: страшный ревизор не свалится как снег на голову, ритуал приема ревизора и его облапошивания мог бы реализоваться. Ревизора в первом действии пока нет, но завязка есть: чиновники пробудились от спячки, засуетились. Нет и намека на возможную подмену, только страх оттого, что могут не успеть, беспокоит чиновников, прежде всего городничего: «Так и ждешь, что вот отворится дверь и - шасть...»

Итак, в первом действии обозначены контуры будущей драмы, в которой только от чиновников мог зависеть благоприятный исход ревизии. Сообщение городничего о полученном им письме и возможном приезде ревизора - почва для возникновения драматического конфликта, вполне обычного в любой ситуации, связанной с внезапным приездом начальства. Со второго действия и до финала пьесы развертывается комедийный сюжет. В комедии как в зеркале отразился реальный мир чиновной бюрократии. В смехе этот мир, показанный с изнанки, обнаружил свои обычные черты: фальшь, показуху, лицемерие, лесть и всевластие чина. Поспешив в гостиницу, где остановился неизвестный приезжий из Петербурга, городничий поспешил в комедийное «за-зеркалье», в мир фальшивых, но вполне правдоподобных чинов и отношений между людьми.

Если бы действие в «Ревизоре» закончилось чтением письма Хлестакова, Гоголь точно реализовал бы «мысль» произведения, подсказанную ему Пушкиным. Но писатель пошел дальше, завершив пьесу «Явлением последним» и «Немой сценой»: финал «Ревизора» вывел героев из «зазеркалья», в котором царил смех, напомнив им, что их самообман не позволил им «взять предосторожность», притупил их бдительность. В финале намечен третий сюжет - трагический. Внезапно появившийся жандарм сообщает о приезде не мнимого, а подлинного ревизора, страшного для чиновников не своим «инкогнито», а ясностью задачи, поставленной перед ним самим царем. Каждое слово жандарма подобно удару судьбы, это пророчество о близкой расплате чиновников - и за грехи, и за беспечность: «Приехавший по именному повелению из Петербурга чиновник требует вас сей же час к себе. Он остановился в гостинице». Сбылись опасения городничего, высказанные в первом действии: «Это бы еще ничего, - инкогнито проклятое! Вдруг заглянет: «А, вы здесь, голубчики! А кто, скажет, здесь судья? - «Ляпкин-Тяпкин». - «А подать сюда Ляпкина-Тяпкина! А кто попечитель богоугодных заведений?» - «Земляника». - «А подать сюда Землянику!» Вот что худо!» Появление жандарма - это навязка нового действия, начало трагедии, которая вынесена автором за пределы сцены. Новая, серьезная «пьеса», в которой всем будет не до смеха, должна, по убеждению Гоголя, не играться а театре, а свершиться в самой жизни.

Нее три сюжета начинаются сообщениями: драматический - сообщением городничего, комический - сообщением Бобчинского и Добчинского, трагический - сообщением жандарма. Но только комический сюжет-призрак развернут полностью. В драматическом сюжете, оставшемся нереализованным, Гоголь обнаружил комический потенциал, продемонстрировав не только нелепость поведения одураченных чиновников, но и нелепость самого действа, в котором роли заранее расписаны: и ревизор, и ревизуемые старательно пускают друг другу «пыль в глаза». Возможность воплощения авторского идеала намечена в финале комедии: последний и самый важный акцент сделан Гоголем на неотвратимости наказания.

Пьеса завершается сценой «окаменения». Это внезапная остановка действия, которое с этого момента могло превратиться из комедийного, окончившегося разоблачением Хлестакова, в трагическое. Все произошло вдруг, внезапно. Случилось самое худшее: над чиновниками нависла уже не гипотетическая, а реальная опасность. «Немая сцена» - момент истины для чиновников. Их заставляет «окаменеть» страшная догадка о близком возмездии. Гоголь-моралист утверждает в финале «Ревизора» мысль о неотвратимости суда над взяточниками и казнокрадами, забывшими о своем служебном и человеческом долге. Этот суд, по убеждению писателя, должен свершиться по именному повелению, то есть по воле самого царя.

В финале комедии «Недоросль» Д.И.Фовизина Стародум говорит, указывая на Митрофанушку: «Вот они, злонравия достойные плоды!» В гоголевской комедии нет кого-нибудь, кто хотя бы отдаленно напоминал Стародума. «Немая сцена» - указующий перст самого автора, это «мораль» пьесы, выраженная не словами «положительного» героя, а средствами композиции. Жандарм - вестник из того идеального мира, который создан воображением Гоголя. В этом мире монарх не только наказывает, но и исправляет своих подданных, хочет не только проучить их, но и научить. Указующий перст Гоголя-моралиста обращен и в сторону императора, недаром Николай I заметил, выходя из ложи после спектакля 19 апреля 1836 г.: «Ну, пьеска! Всем досталось, а мне - более всех!». Гоголь не льстил императору. Прямо указав, откуда должно прийти возмездие, писатель в сущности «надерзил» ему, уверенный в своем праве проповедовать, учить и наставлять, в том числе и самого царя. Уже в 1835 г., когда создавалась первая редакция комедии, Гоголь был твердо убежден, что его смех - смех, вдохновленный высоким моральным идеалом, а не смех зубоскала или равнодушного критика общественных и человеческих пороков.

Веру Гоголя в торжество справедливости, в нравственный эффект своей пьесы можно оценить как разновидность социально-нравственной утопии, порожденной его просветительскими иллюзиями. Но если бы не было этих иллюзий, не было бы и «Ревизора». В нем на первом плане оказались комическое и смех, но за ними стоит вера Гоголя в то, что зло наказуемо, а само наказание осуществляется во имя освобождения людей от призрачной власти чина,от «скотского», во имя их духовного просветления. «Увидевши свои недостатки и погрешности, человек уже вдруг становится выше самого себя, - подчеркнул писатель. - Нет зла, которого бы нельзя было исправить, но нужно увидеть, в чем именно состоит зло». Приезд ревизора - вовсе не «дежурное» мероприятие. Ревизор важен не как конкретный персонаж, а как символ. Это как бы рука самодержца, справедливого и беспощадного к беззакониям, дотянувшаяся до уездного захолустья.

В «Развязке "Ревизора"», написанной в 1846 г., Гоголь подчеркнул возможность более широкой трактовки финала комедии. Ревизор - это «наша проснувшаяся совесть», посланная «по Именному Высшему повелению», по воле Бога, напоминающего человеку о его «высоком небесном гражданстве»: «Что ни говори, но страшен тот ревизор, который ждет нас у дверей гроба. Будто не знаете, кто этот ревизор? Что прикидываться? Ревизор этот - наша проснувшаяся совесть, которая заставит нас вдруг и разом взглянуть во все глаза на самих себя. Перед этим ревизором ничто не укроется. ... Вдруг откроется перед тобою, в тебе же, такое страшилище, что от ужаса подымется волос». Разумеется, эта трактовка - только одно из возможных истолкований символически многозначного финала комедии, который, по замыслу автора, должен воздействовать и на разум, и на душу зрителей и читателей.

В комедии «Ревизор» Гоголь сатирически показал нравы и быт российской провинции. «В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России… все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем»

Мелкий петербургский чиновник Хлестаков проездом оказался в провинциальном российском городе, где был принят за государственного ревизора. Городничий и служащие его аппарата, зная свои прегрешения, приложили максимум усилий, чтобы задобрить мнимого проверяющего, едва ли не пытаясь просватать за него дочерей. Хлестаков, не понимая причин такого отношения, тем не менее использовал его к своей пользе. Перед зрителями во всей яви встала картина бездарного устройства российской действительности. Комедия закончилась тем, что, проводив Хлестакова, городничий узнал о приезде в город настоящего ревизора

Действующие лица комедии «Ревизор»

  • Хлестаков,
  • его слуга.
  • Городничий,
  • его жена,
  • Городские чиновники.
  • Местные купцы,
  • помещики,
  • горожане,
  • просители.

Идею комедии «Ревизор», состоящую из пяти актов, подсказал Гоголю Пушкин

История создания «Ревизора»

  • 1815 — писателя, журналиста П. П. Тугого-Свиньина приняли за проверяющего, когда он приехал в Кишинёв
  • 1827 — Григорий Квитка-Основьяненко написал пьесу «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе», но на этапе цензуирования в Петербурге она затерялась
  • 1833, 2 сентября — нижегородский генерал-губернатор Бутурлин принял за ревизора , который приехал в Нижний Новгород для сбора материалов о пугачёвском бунте
  • 1835, 7 октября — письмо Гоголя Пушкину: «… хоть какой-нибудь смешной или не смешной, но русский чисто анекдот. Рука дрожит написать тем временем комедию. Если ж сего не случится, то у меня пропадет даром время, и я не знаю, что делать тогда с моими обстоятельствами… Сделайте милость, дайте сюжет; духом будет комедия из пяти актов и, клянусь, будет смешнее черта»
  • 1835, осень — работает на «Ревизором»
  • 1835, 6 декабря — в письме к журналисту Погодину Гоголь сообщил о завершении первых двух черновых редакций «Ревизора»
  • 1836, январь — в доме поэта Жуковского Гоголь прочитал комедию в присутствии группы писателей, в том числе Пушкина
  • 1836, 13 марта — цензор А. В. Никитенко разрешил «Ревизора» печатать
  • 1836, 19 апреля — премьера «Ревизора» в Петербургском Александринском театре

    "И вот он к семи часам вечера в Александринском театре, недавно только отстроенном, где всё ещё блистает свежестью и чистотой6 ложи, обитые пунцовым бархатом, ступени и колонны белого мрамора с позолотой. Билет Смирдину выпал в партере, среди гвардейской молодёжи, которая перед началом спектакля громко обсуждала свои дела: разводы, дежурства, очередные повышения... Внезапно говор толпы смолк, все сидевшие встали. в царскую ложу вошел император Николай Павлович... Затем начался великий "Ревизор"... Публика, видя на сцене разгул взяточничества и чиновничьего произвола, кто в страхе, кто с возмущением, оглядывалась на императорскую ложу. Но Николай Павлович смеялся от души. Вытирал платком усы и вновь смеялся до слёз, рассказывая склонившемуся к нему флигель-адьютанту, что он подобных типов встречал во время путешествия по России..." (А. Говоров «Смирдин и сын»)

  • 1836, 26 мая — премьера «Ревизора» в Малом театре в Москве
  • 1841 — вышла вторая версия (издание) «Ревизора»
  • 1842 — третье издание
  • 1855 — четвертое издание

Всего Гоголем было написано два неокончательных варианта комедии, две редакции. При жизни Гоголя было напечатано три издания «Ревизора». Над текстом «Ревизора» Гоголь работал около 17 лет

Крылатые фразы из «Ревизора»

  • «А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!»
  • «Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?»
  • «Борзыми щенками брать»
  • «Легкость в мыслях необыкновенная»
  • «Большому кораблю - большое плавание»
  • «Над кем смеетесь? Над собой смеетесь!»
  • «К нам едет ревизор»
  • «Не по чину берешь!»
  • «Унтер-офицерская вдова сама себя высекла»
  • «Тридцать пять тысяч курьеров»
  • «Срывать цветы удовольствия»

Цели урока:

  • ознакомить учащихся с историей создания комедии.
  • закрепить знания о драматическом роде литературы.
  • объяснить природу гоголевского смеха.
  • воспитывать интерес к произведениям писателя.
  • развивать навыки создания презентации.
  • развивать навыки выразительного чтения, анализа текста.

Оборудование: Мультимедиа проектор, театральные маски, афиши, иллюстрации к пьесе, учебник, портрет Н. В. Гоголя.

Ход урока

  1. Слово учителя о комедии Гоголя «Ревизор». История создания комедии.
  2. О жанре комедии.
  3. Литературоведческий комментарий (работа с терминами).
  4. Композиция пьесы.
  5. Комментированное чтение афиши, «Замечаний для господ актёров».
  6. Проверка домашнего задания.
  7. Природа гоголевского юмора. Смех - «единственное честное, благородное лицо в комедии».
  8. Домашнее задание (составление таблицы).

Ход урока проецируется на экран.

Слово учителя:

1. В 30-е годы XIX века Гоголь серьезно задумывается о будущем русской комедии.

Писатель считает, что комедия выполнит своё назначение только тогда, когда идея произведения выявится в системе образов, в композиции, в сюжете, а не в прямых словесных назиданиях, с наказанием пороков на глазах зрителей.

Гоголь обратился к Пушкину: «Сделайте милость, дайте какой-нибудь сюжет, хоть какой-нибудь, смешной или несмешной, но русский чисто анекдот. Рука дрожит написать тем временем комедию».

В ответ на просьбу Гоголя Пушкин рассказал ему историю о мнимом ревизоре, о забавной ошибке, которая повлекла за собой самые неожиданные последствия. На основе этой истории Гоголь написал свою комедию «Ревизор».Над текстом комедии писатель работал 17 лет. История была типичной для своего времени. Известно, что в Бессарабии приняли за ревизора издателя журнала «Отечественные записки» Свиньина. В городе Устюжна, на другом конце России, некий господин, выдав себя за ревизора, обобрал весь город. Были и другие подобные истории, о которых рассказывают современники Гоголя. То, что пушкинский анекдот оказался столь характерным для русской жизни, делало его особенно привлекательным для Гоголя. Он писал в «Петербургских записках 1836 года»: «Ради бога, дайте нам русских характеров, нас самих дайте нам, наших плутов, наших чудаков на сцену их, на смех всем!». В основе сюжета комедии – переполох среди чиновников, их стремление скрыть от ревизора свои «грешки». Героем комедии стала чиновничья масса. Гоголь осмеял тёмные стороны российской действительности: произвол власти, взяточничество, невежество, хамство, казнокрадство.

В комедии высмеяна и бытовая сторона жизни обитателей города: ничтожность интересов, лицемерие и ложь, пошлость, чванство, суеверие и сплетни. В центре комедии оказывается человек, который менее всего способен вести интриги, игру. Не герой ведёт действие, а действие ведёт героя.

2. Выступают творческие группы : (учащиеся самостоятельно подбирают материал).

Жанр комедии мыслился Гоголем как жанр общественной комедии, затрагивающей самые коренные вопросы народной, общественной жизни. Пушкинский анекдот и с этой точки зрения очень подходил Гоголю. Ведь действующие лица истории о мнимо ревизоре – не частные люди, а должностные представители власти. События, связанные с ними, неизбежно захватывают много лиц: и власть имущих, и подвластных. Анекдот, рассказанный Пушкиным, легко поддавался такой художественной разработке, при которой он становился основой истинно общественной комедии. Гоголь писал в «Авторской исповеди»: «В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу все дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за один раз посмеяться над всем».

Гоголя обвинили в искажении действительности. Но это было не так. События, изображенные в комедии имели место и в Петербурге, и в Казани, и в Сибири, и в Саратове, и в Пензе. Хлестаков был везде, везде.

«Ревизор» был закончен Гоголем 4 декабря 1835 года. Закончен в первой редакции, потом были ещё переделки. В апреле 1936 года комедия была поставлена на сцене. Немногие истинные ценители – люди образованные и честные – были в восторге. Большинство же не поняло комедии и отнеслось к ней враждебно.

«Все против меня… - жаловался Гоголь в письме к знаменитому актеру Щепкину. – Полицейские против меня, купцы против меня, литераторы против меня». А несколькими днями позже, в письме к историку М.П. Погодину, он с горечью замечает: «И то, что бы приняли люди просвещенные с громким смехом и участием, то самое возмущает желчь невежества; а это невежество всеобщее…»

После постановки «Ревизора» на сцене Гоголь полон мрачных мыслей. Его не во всем удовлетворила игра актеров. Его удручает всеобщее непонимание. В этих обстоятельствах ему трудно писать, трудно жить. Он решает уехать за границу, в Италию. Сообщая об этом Погодину. Он пишет с болью: «Писатель современный, писатель комический, писатель нравов должен быть подальше от своей родины». Пророку нет славы в Отчизне». Но едва только он покидает пределы родины, мысль о ней, великая любовь к ней с новой силой и остротой возникает в нем: «Теперь передо мной чужбина, вокруг меня чужбина, но в сердце моем Русь, не гадкая Русь, но одна только прекрасная Русь».

3. Литературоведческий комментарий. (выступает учитель)

Для того чтобы понять произведение «Ревизор», мы с вами поговорим о том, каковы же особенности литературного произведения, предназначенного для театра, для постановки на сцене (это произведение называется пьесой ).

В ремарках, пояснениях для постановщиков спектакля и актеров, сообщается, какие действующие лица участвуют в пьесе, каковы они по возрасту, внешнему виду, положению, какими родственными отношениями связаны (эти авторские ремарки называются афишей ); обозначается место действия (комната в доме городничего), указывается, что делает герой пьесы и как он произносит слова роли («оглядываясь», «в сторону»).

Гоголь очень внимательно относился к своему читателю. Комментариями к пьесе он стремился помочь воспринять комедию.

4. Композиция пьесы :

Действие в пьесе развивается, проходя ступени:

Определения на экране . (запись в тетради)

  • Экспозиция – действие пьесы, рисующее характеры и положения действующих лиц до начала действия.
  • Завязка – событие, с которого начинается активное развитие действия.

Развитие действия пьесы .

  • Кульминация – момент наивысшего напряжения в пьесе.
  • Развязка – событие, завершающее действие.

В ходе анализа пьесы ученики работают над данными понятиями.

По своему объему пьеса не может быть большой, так как она рассчитана на сценическое исполнение (в продолжение 2-4 часов). Поэтому в пьесах изображаются наиболее значимые события, которые развиваются быстро, энергично, сталкивая действующих лиц, ведущих борьбу, скрытую или явную.

5. Чтение афиши и замечаний для актёров.

Замечания для господ актёров дают обстоятельную характеристику героев.

Прочитав список действующих лиц, мы обнаружим, что никакого ревизора там нет. Заглавный герой оказывается внесценическим персонажем?

На этот вопрос ответим в ходе анализа комедии.

6. Проверка домашнего задания.

Выступают ученики с презентацией (театральная афиша), сдают иллюстрации к пьесе.

7. Природа Гоголевского смеха.

Смех – единственное «честное, благородное лицо в комедии».

Выступает творческая группа .

Гоголь осмеял тёмные стороны российской действительности: произвол властей, взяточничество, казнокрадство. невежество, хамство. И разоблачение отрицательных героев давно в комедии не через благородное лицо, а через действие поступки, диалоги их самих. Отрицательные герои Гоголя сами разоблачают себя в глазах зрителя».

Но… герои Н.В. Гоголя разоблачаются не при помощи морали и нравоучений, а путем осмеяния. «Только смехом поражается здесь порок». (Гоголь).

Автор избрал для борьбы со всем дурным, что было в царской России, высокий, благородный смех, потому что был глубоко убежден, что «смеха боится даже тот, кто ничего не боится». С верой во врачующую силу смеха он и создавал свою комедию.

Заключительное слово учителя : Изображённое – зеркало, в котором Гоголь показывает обществу общество.

Страх разоблачения является движущей силой сюжета.

8. Домашнее задание.

1. Подготовить сообщение. Характеристика одного из героев.

Таблица «Характеристика образа»

Внешность

Характер

Поступки

2. Как вы понимаете эпиграф: «Неча на зеркало пенять, коли рожа крива»?

Ответить на вопрос письменно.

Черновые редакции «Ревизора»

гоголь ревизор комедия драматургия

Как известно над текстом «Ревизора» Николай Васильевич кропотливо работал приблизительно 17 лет. Ориентировочно за год до собственной смерти писатель прочитал корректуры IV тома Полного собрания собственных сочинений, где были напечатаны как предварительные редакции его комедии, так и печатные версии «Ревизора», и, дойдя до одной из самых заключительных реплик четвертого действия сего произведения, внес некоторые, весьма существенные изменения.

Самой последней редакцией «Ревизора» принято считать текст, напечатанный в первом собрании 1842 года, где были включены все исправления, которые Гоголь сделал после этого издания. В окончательную редакцию IV тома Полного собрания сочинений Н. В. Гоголя вошли исправления, которые были непрочитанными до этого времени. В нее также были внесены исправления, сделанные Гоголем для Второго собрания сочинений, который готовился в 1851 году.

Всего Гоголем было написано два неокончательных варианта комедии, две редакции - первая и вторая. При жизни Н. В. Гоголя было напечатано три издания «Ревизора»:

1. Первое издание. «Ревизор». Комедия в пяти действиях, соч. Н. В. Гоголя. СПб., 1836.

2. Второе, исправленное, с приложениями. «Ревизор», комедия в пяти действиях, соч. Н. Гоголя. СПб.,1841.

3. Третье издание. Соч. Николая Гоголя, т. IV. СПб., 1842, стр. 1- 216, «Ревизор» и приложения. .

Фундаментом самого текста комедии и приложений к ней уже в четвертом издании, которое вышло в 1855 году, были исправленные самим драматургом в 1851 году корректуры.

Как отмечает Войтоловская, в особенности тяжело работалось Гоголю над ревизором в конце 1835 года и в начале 1836. После усердного полугодового труда над черновиками был написан текст произведения, который был напечатан в первом издании «Ревизора».

Создавая комедию, какой еще не было в России, рисуя то, что носило актуальный характер, Николай Васильевич без сожалений убирает из «Ревизора» все то, что мешает, по его мнению, воплотить большой и серьезный замысел. Драматург предпочел построить комедию без ненужной и банальной любовной интриги, без внешнего и беззаботного комизма. Он стремился освободить комедию от театральной шаблонности, от привычной традиции любовной завязки сюжета.

Таким образом, из «Ревизора были исключены места:

1. Сновидение городничего о собаках «с нечеловеческими мордами». .

2. Размышления городничего об учителе, который преподает риторику.

3. Место, где Хлестаков рассказывает о том, что вместе с директором училища волочился «за одной хорошенькой». .

Первое и второе издания «Ревизора»

Гоголю пришлось сделать несколько сокращений в сценическом и печатном текстах комедии. Это было продиктовано требованиями театральной сцены: ограниченное время на спектакль, а также тяготение передать всю напряженность в развитии сюжета.

26 июля 1841 года было получено цензурное разрешение на второе издание произведения. Уже осенью, как и хотел сам автор «Ревизора», комедия поступила в продажу. Гоголь все-таки внес ряд поправок во второе издание, в основном они касались начала четвертого действия «Ревизора». Например, в первом явлении этого действия произошла замена сцены, где Хлестаков один, на сцену разговора чиновников о том, как лучше дать взятку Хлестакову. Без этой оживленной, комичной сцены, где характеры чиновников рисуются так отчетливо и правдиво, комедию представить очень трудно.

После первого представления «Ревизора» Гоголь понял, что предстоит еще многое поменять. Эти самые изменения и вошли во второе издание. В «Отрывке из письма…» Николай Васильевич писал: «Теперь, кажется, вышло немного сильнее, по крайней мере, естественнее и более идет к делу». .

Если говорить о самом «Отрывке из письма…», то Н. С. Тихонравов, один из виднейших историков русской литературы, ставит под сомнение и адресата письма, Пушкина, и дату его написания, 25 мая 1836 года. Археограф Тихонравов считает, что черновики «Отрывка…» писались Гоголем за границей, в то же самое время, когда писателем, в 1841 году, готовилось второе издание «Ревизора». В доказательство своей версии он делает акцент на то, что «Отрывок…» писался на бумаге с меткой London. . Также Тихонравов указывает и на то, что из черновиков письма некоторые отрывки походят на письмо Гоголя к Щепкину, написанное 10 мая 1836 года, значит, могли быть написаны ранее остальных.

В. В. Гиппиус и В. Л. Комарович считали, что Тихонравов смог доказать сомнительность рассказа драматурга о причине и дате написания «Отрывка…», а также сумел убедить их в том, что было это письмо написано, не иначе, как в начале 1841 года в Италии, когда Николай Васильевич писал дополнения к комедии.

А. Г. Гукасова в своей работе «Отрывок из письма, писанного автором вскоре после первого представления «Ревизора» к одному литератору» выразила несогласие с точкой зрения Тихонравова в 1957 году. Она считает, что радикальные и неверные доказательства историка не только позволяют называть Гоголя выдумщиком, но и свидетельствуют о «разрыве отношений» между Гоголем и Пушкиным. . Гукасова, проанализировав все письма Гоголя к Александру Сергеевичу, а также их высказывания друг о друге, пришла к выводу, что в самые тяжелые моменты драматург обращался именно к Пушкину, поэтому «Отрывок…» адресован именно ему. Письмо было написано именно 25 мая 1836 года, как и указал Гоголь, а в 1841 году он лишь придал ему облик, который был необходим для опубликования.

Тихонравов критикует Н. Я. Покоповича, редактора «Сочинений Николая Гоголя», так как он, по его мнению, изменил текст автора, изменил язык и стиль драматурга. Здесь Тихонравова поддерживают В. В. Гиппиус и В. Л. Комарович, которые тщательно изучали все поправки Гоголя, которые он делал на экземпляре комедии печатного издания 1836 года.

Е. И. Прохоров оправдывает работу Прокоповича, приводя ряд убедительных аргументов не в пользу точки зрения Тихонравова, считая главным источником текста «Ревизора» издание 1842 года. .

Читайте также: